L’associu Omi è Lochi hà fattu esce 15 dvd di 3 ore ognunu. U numaru 1, specificu nant’à a guerra di 14/18 hà ellu 4 ore di cuntenutu.

Sti DVD racoglianu arregistramenti filmati di testimonii corsi, iniziati da più di 30 anni fà. Sò trattati temi di tutte e mamme (sosule, stalvatoghji, rilighjone, usi, pratiche, ortu, piante, parolle corse, pruverbii... Ecc...), in lingua corsa per u più, sottuttittulata in francese. È i racogli sò stati fatti da Capicorsu à Bunifaziu. Spechjanu a cultura pupulare corsa, in perdizione oghje.

Ghjuvatevi di u mutore di ricerca chì parechje parolle sò indiciate (nomi di paese, di piante, d’ogetti... Ecc).

Ghjè un strumentu magnificu per ritruvà a cultura corsa è a lingua, sia per un riacquistu persunale, sia per ramentassi certi tempi andati.

Constituée en 1997, Omi è Lochi est une association (loi 1901) dont l’objet est la réalisation, l’édition et la diffusion de films, livres et autres productions ayant trait à la langue et la culture corses. Omi è Lochi essaie de contribuer à la sauvegarde et à la transmission de la culture populaire traditionnelle.

La série DVD Parolle d'eri rassemble des films réalisés à partir de 1989 dans le cadre d’une coproduction entre le Parc Naturel Régional de Corse, France 3 Corse et Omi è Lochi.
L'objet est de collecter et de conserver par le moyen de la vidéo, la trace d’une culture populaire en voie d’extinction. Il s’agit de recueillir la parole des anciens, de la fixer et aussi de la transmettre. Ce patrimoine immatériel composé des savoirs, savoir-faire, légendes, chants, proverbes, anecdotes, récits, etc... constitue l’essentiel de la culture traditionnelle corse.
Parolle d'eri s'attache aussi à conserver la langue corse dans sa diversité dialectale régionale. Aussi la plupart des films est en langue corse (sous-titrée en français).
À ce jour 15 DVD de 3 heures chacun ont été réalisés soit environ 300 films d’une durée de 1 minute à 52 minutes.

Vous trouverez le sommaire des DVD, une entrée thématique et par village.

VEUILLEZ CLIQUER SUR LA LISTE THEMATIQUE DE VOTRE CHOIX :

Parolle d'Eri 4

Neuf

Outre les thèmes habituels (plantes, images commentées,proverbes, poésies...), deux documents assez exceptionnels :
- le dernier chjama è rispondi de Dumenicu Leca (U Furcatu) au Niolu, en 1989 et

- la dernière récolte de blé à Petralba en 1996.

Plus de détails

32 Produits

11,00 € TTC

Fiche technique

Durée du DVD 3 heures
Nombre d'extraits vidéos 20
Langue Corse
Sous-titrages Français
Réalisateur Paul SIMONPOLI
Co-production Parc Naturel Régional de Corse – France 3 Corse – Omi è Lochi

En savoir plus

     


SOMMAIRE PAROLLE D’ERI 4

1) ARBE, ARBURI – HERBES ET ARBRES
Une série d'expressions sur les plantes : l’ellébore (a nocca), l’euphorbe (u lattone), le silène enflé (u strigliulu) à Ventiseri et Luri.

2) SOTTU VISTA – SOUS L’IMAGE

Deux photos dans l’album de Marignana : Santa Maria ; Mufrone era (il était mouflon) avec D. Geronimi

extrait Santa Maria

3) PUESIA – POESIE
Ponte Novu, à Tralonca, avec Petru Moretti. Une poésie sur la bataille perdue.

4) LOCHI – LIEUX
u ponti di zippituli avec D. Nunzi à Bastelica

5) U FURCATU
A Santa di u Niolu en 1989. Dumenicu Leca, dit U Furcatu retrouve ses amis poètes pour un chjama è rispondi (joute oratoire) sans concessions. Ce sera le dernier tour de piste.

6) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES
a capra (la chèvre) (1) avec Francescu Santini, à Merusaglia
La chèvre tient une place privilégiée dans la culture de l’île. Et cela se reflète dans la production de la littérature orale

7) SOTTU VISTA – SOUS L’IMAGE
avec Jean-Joseph Franchi, e zie (tantes) ; ziu Piligrinu.
Une évocation émouvante, à partir de photos de gens que la vie n’a pas épargnés.

8) VOCERU DI PRETE MASSIMI – VOCERO POUR LE PRETRE MASSIMI
avec Catalina Giudicelli, à Sainte Lucie de Mercuriu
Un prêtre aimé de tous, enterré au village sous une dalle au pied de l’église a inspiré un vocero inscrit dans les mémoires.

9) E TINTENNULE – LES CLOCHETTES
à Ghisoni, J. Micaelli a conservé les clochettes que l’on accroche au cou des bêtes.

10) PUESIA – POESIE

La demande en mariage à Ota par u Furcatu.

La demande en mariage - Furcatu



11) SOTTU VISTA – SOUS L’IMAGE
au bal ; i bagna Deux photos de Propriano commentées par Maria Leandri.

12) ARBE, ARBURI – HERBES ET ARBRES

u rustu à Ventiseri avec Simon-Paul Simonpoli. De la ronce, on faisait une corde très utile…

la ronce - u rustu

13) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES
a capra (la chèvre) (2) avec Francescu Santini, à Merusaglia. Suite du recueil sur la chèvre.

14) PUESIA – POESIE
L’omu chì lotta (l’homme qui lutte), à Tralonca, avec Petru Moretti.

15) L’ORTU D’ANGHJULU FRANCESCU – LE JARDIN D’ANGE-FRANCOIS
à Mansu avec A.-F. Simeoni un jardin. Un potager, les façons de conduire les cultures, leur importance.

16) SOTTU VISTA – SOUS L’IMAGE
colla è fala (passe et repasse) ; in Algeria (en Algérie) avec D. Nunzi à Bastelica. Des photos d’Ajaccio et d’Algérie.

17) PUESIA – POESIE
a caccia (la chasse) à Ota par u Furcatu. Le poète était aussi un grand chasseur.

18) ARBE, ARBURI – HERBES ET ARBRES
e sambule (l’ail à 3 angles), a filetta (la fougère) dans le Cap Corse, deux plantes qui ont beaucoup compté autrefois.

19) STALVATOGHJI - ANECDOTES
avec P. Muzy à Pulverosu « pocu è micca » (peu et rien). Une invitation à déjeuner qui réserve des surprises.

20) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES
a capra (la chèvre) (3) avec Francescu Santini, à Merusaglia. Suite du recueil sur la chèvre.

21) LOCHI – LIEUX
u zuccarellu avec C. Giudicelli, à Sainte Lucie de Mercuriu. Un lieu, un fait inscrit à jamais dans la mémoire collective puisqu’il s’agit de l’assassinat d’un prêtre.

22 ) A TRIBBIERA – LA MOISSON

à Pietralba en 1996, on moissonne le blé, on le bat tout comme avant. C’est l’occasion pour A. G. Luciani de nous expliquer comment on procédait, comment on conduisait les bœufs…

extrait a tribbiera

23) SOTTU VISTA – SOUS L’IMAGE
le front populaire ; septembre 1943 à Sartène. Deux événements importants de la vie de la cité, évoqués à partir de photos.

24) ARBE, ARBURI – HERBES ET ARBRES
u lupinu (le lupin) à Luri. Le lupin était autrefois consommé.

25) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET EXPRESSIONS
a capra (la chèvre ) (4) avec Francescu Santini, à Merusaglia. Toujours la chèvre et ses proverbes.

26) PUESIA – POESIE
a pernice strana (la perdrix étrange), à Tralonca, avec Petru Moretti. Une poésie sur une chasse à la perdrix.

27) GHJOVI SANTU IN CALVI – JEUDI SAINT A CALVI

la cérémonie du Jeudi Saint à Calvi avec Padre Pinelli. La procession de Pâques dans la cité avec les confrères.

extrait Jeudi Saint

28) LOCHI – LIEUX
Santa Servanda avec C. Giudicelli. Un lieu, son évocation.

29) STALVATOGHJI - ANECDOTES
« u cunnuscite ? » (le connaissez-vous ?) avec P. Muzy à Pulverosu. Une histoire vraie.

30) PUESIA – POESIE
l’amore (l’amour) par u Furcatu, à Ota. Le talent d’un grand poète.

31) ARBE, ARBURI – HERBES ET ARBRES
Deux plantes : a civolla salvatica, l’oignon sauvage et a frisgia, la bourrache à Luri.  

32) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES
parsonne avec J.-J. Franchi à Lopigna. Des expressions sur les manières d’être et de se comporter.

33) SOTTU VISTA – SOUS L’IMAGE
stantata fù a vita (la vie était dure) ; baretta in chjachjara (casquette de travers) ; evviva noi ! (vive nous !) L’album de Marignana : la vie, ses difficultés, ses joies.

34) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES
a capra (la chèvre ) (5) avec Francescu Santini, à Merusaglia. Fin du recueil sur la chèvre.

35) PUESIA – POESIE
a pernice chì pensava (la perdrix qui pensait) à Tralonca, avec Petru Moretti. La confrontation du chasseur et de son gibier.