Sti DVD racoglianu arregistramenti filmati di testimonii corsi, iniziati da più di 30 anni fà. Sò trattati temi di tutte e mamme (sosule, stalvatoghji, rilighjone, usi, pratiche, ortu, piante, parolle corse, pruverbii... Ecc...), in lingua corsa per u più, sottuttittulata in francese. È i racogli sò stati fatti da Capicorsu à Bunifaziu. Spechjanu a cultura pupulare corsa, in perdizione oghje. Ghjuvatevi di u mutore di ricerca chì parechje parolle sò indiciate (nomi di paese, di piante, d’ogetti... Ecc). Ghjè un strumentu magnificu per ritruvà a cultura corsa è a lingua, sia per un riacquistu persunale, sia per ramentassi certi tempi andati. |
Constituée en 1997, Omi è Lochi est une association (loi 1901) dont l’objet est la réalisation, l’édition et la diffusion de films, livres et autres productions ayant trait à la langue et la culture corses. Omi è Lochi essaie de contribuer à la sauvegarde et à la transmission de la culture populaire traditionnelle. La série DVD Parolle d'eri rassemble des films réalisés à partir de 1989 dans le cadre d’une coproduction entre le Parc Naturel Régional de Corse, France 3 Corse et Omi è Lochi. Vous trouverez le sommaire des DVD, une entrée thématique et par village. |
MISTIERI È SAPÈ FÀ (AMBIU) | ||||
---|---|---|---|---|
Neuf
37 Article Produits
Attention : dernières pièces disponibles !
Date de disponibilité:
Durée du DVD | 3 heures |
Nombre d'extraits vidéos | 20 |
Langue | Corse |
Sous-titrages | Français |
Réalisateur | Paul SIMONPOLI |
Co-production | Parc Naturel Régional de Corse – France 3 Corse – Omi è Lochi |
SOMMAIRE PAROLLE D’ERI 12
1) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS
Avec une dame de Propriano, une série de proverbes.
2) SERGIO ET GIUSEPPINA
L’histoire d’un couple d’immigrés italiens, venus s’installer à Guagnu en 1950. Sergio était forestier, sigantinu. Il décrit son travail et parle de son intégration au village. Son épouse et ses filles, élevées ici, apportent leur témoignage.
3) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS
La suite du recueil de proverbes à Propriano.
4) A SUPPA DI BROCCIU – UNE SOUPE DE BROCCIU
A Marignana, la recette de la soupe au brocciu.
5) A MISSA DI I MORTI – LA MESSE DES MORTS
A Propriano, la messe des morts chantée par les chantres de la paroisse.
extrait 1 : la messe des morts
extrait 2 : la messe des morts
6) FOLA : U BOIE MILELLU
Une légende à Lopigna.
7) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS / a fame – la faim (1)
Le premier chapitre d’une série de proverbes sur la faim.
8) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS
La suite du recueil de proverbes à Propriano.
9) A PIPA – LA PIPE
Il ne reste que quelques pipiers en Corse. De la souche au produit final, nous suivons les artisans à Ajaccio, Bastia, en Castagniccia… Ce sont les derniers à posséder les savoir-faire. Il n’y a plus de transmission, de sorte que cette activité si importante autrefois est condamnée à disparaître. Ce film s’attache à l’étude des techniques et des savoir-faire de façon à les conserver par -delà l’activité elle-même.
extrait 1 : l'extraction des souches de bruyères
extrait 2 : la fabrication des ébauchons de bruyère
extrait 3 : la transformation des ébauchons (méthode actuelle)
extrait 4 : les différentes formes de pipe
extrait 5 : la fabrication de pipe (méthode ancienne)
10) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS / a fame – la faim (2)
La suite du recueil de proverbes sur la faim.
11) FOLA : CH’ELLU CAMPI NIRONE – LEGENDE : LONGUE VIE A NERON !
Une légende à Lopigna, auprès d’un conteur.
12) IN L’ORTU : U POMU – DANS LE JARDIN : LA POMME DE TERRE
La pomme de terre, légume essentiel, racontée par un jardinier. Son histoire, sa culture, sa place dans l’alimentation.
13) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS
La suite du recueil de proverbes à Propriano.
14) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS / a fame – la faim (3)
La suite du recueil de proverbes sur la faim.
15) E SPAZZULE – LE BALAI EN SORGHO
A Coggia, le balai de sorgho, spécialité du village par un des derniers artisans disposant du savoir-faire.
16) FOLA : ADORAMITI – LEGENDE :
Une autre légende du conteur Jean-Joseph Franchi.
17) U FIUME – LE FLEUVE
Un fleuve, le Travo et la vie sur ses rives. Pêcheurs, baigneurs, touristes… Quelle était la place du fleuve autrefois dans la vie villageoise, son importance dans l’économie. Comment se sont transformées les pratiques et les représentations ?
18) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS
La suite du recueil de proverbes à Propriano.
19) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS / a fame – la faim (4)
Un autre chapitre sur la faim dans les proverbes et dictons.
20) FOLA : U CRISTU A A FIBBIA – LE CHRIST A LA FOURRIERE
Une autre légende.
21) A CASGIAGHJA – LE MOULE A FROMAGE
La fabrication d’une forme à fromage en jonc avec un berger. Cette technique n’est plus pratiquée que par quelques personnes.
extrait 1 : le ramassage des joncs
extrait 2 : la fabrication de la forme à fromage
22) PRUVERBII E DETTI– PROVERBES ET DICTONS
Toujours à Propriano, la suite d’un recueil de proverbes.
23) PRUVERBII E DETTI – PROVERBES ET DICTONS / a fame – la faim (5)
La faim dans les expressions, suite.
24) FOLA : U CUMPARE DI NOSTRU SIGNORE
Une autre légende à Lopigna.
25) A DEDA – LE BOIS GRAS
L’utilisation du bois gras de pin dans la vie quotidienne autrefois : lumière, feu, ce bois constituait un élément essentiel du matériel domestique.